Keine exakte Übersetzung gefunden für البلدان الإسلامية
Übersetzen Türkisch Arabisch البلدان الإسلامية
Türkisch
Arabisch
relevante Treffer
Textbeispiele
-
Çoğunluğu Müslüman olan ülkelerde okuyan öğrenciler... ...onların gayelerine karşı... ...duyarlı, kolay etkilenen insanlara dönüşüyorlar.طلاب أغلبهم يدرس ،في بلدان إسلامية سرعة تأثّرهم تجعلهم عرضةً للتعاطف مع القضية
-
Elimizde babanızın geçen yıl Müslüman ülkeleri dolaştığına dair belgeler var.طبقا لسجلاتنا، والدك قام بزيارة .عدة بلدان اسلاميّة في السنوات الأخيرة
-
İslam bir ülke değildir.الإسلام ليس بلدة ......هل تعتقد انك أخى
-
Onlar ki inandılar , hicret ettiler , Allah yolunda mallariyle , canlariyle savaştılar ve onlar ki ( yurtlarına göçenleri ) barındırdılar ve yardım ettiler ; işte onlar , birbirlerinin velisi ( dostu , koruyucusu ) durlar . İnanıp da hicret etmeyenlere gelince , onlar hicret edinceye kadar , onların velayetinden size bir şey yoktur ( onları korumakla yükümlü değilsiniz ) .إن الذين صدَّقوا الله ، ورسوله وعملوا بشرعه ، وهاجروا إلى دار الإسلام ، أو بلد يتمكنون فيه من عبادة ربهم ، وجاهدوا في سبيل الله بالمال والنفس ، والذين أنزلوا المهاجرين في دورهم ، وواسوهم بأموالهم ، ونصروا دين الله ، أولئك بعضهم نصراء بعض . أما الذين آمنوا ولم يهاجروا من دار الكفر فلستم مكلفين بحمايتهم ونصرتهم حتى يهاجروا ، وإن وقع عليهم ظلم من الكفار فطلبوا نصرتكم فاستجيبوا لهم ، إلا على قوم بينكم وبينهم عهد مؤكد لم ينقضوه . والله بصير بأعمالكم ، بجزي كلا على قدر نيته وعمله .
-
Gerçek şu ki , iman edenler , hicret edenler ve Allah yolunda mallarıyla ve canlarıyla cihad edenler ile ( hicret edenleri ) barındıranlar ve yardım edenler , işte birbirlerinin velisi olanlar bunlardır . İman edip hicret etmeyenler , onlar hicret edinceye kadar , sizin onlara hiçbir şeyle velayetiniz yoktur .إن الذين صدَّقوا الله ، ورسوله وعملوا بشرعه ، وهاجروا إلى دار الإسلام ، أو بلد يتمكنون فيه من عبادة ربهم ، وجاهدوا في سبيل الله بالمال والنفس ، والذين أنزلوا المهاجرين في دورهم ، وواسوهم بأموالهم ، ونصروا دين الله ، أولئك بعضهم نصراء بعض . أما الذين آمنوا ولم يهاجروا من دار الكفر فلستم مكلفين بحمايتهم ونصرتهم حتى يهاجروا ، وإن وقع عليهم ظلم من الكفار فطلبوا نصرتكم فاستجيبوا لهم ، إلا على قوم بينكم وبينهم عهد مؤكد لم ينقضوه . والله بصير بأعمالكم ، بجزي كلا على قدر نيته وعمله .
-
Doğrusu inanıp hicret edenler , Allah yolunda mallarıyla canlarıyla cihat edenler ve muhacirleri barındırıp onlara yardım edenler , işte bunlar birbirinin dostudurlar . İnanıp hicret etmeyenlerle , hicret edene kadar sizin dostluğunuz yoktur .إن الذين صدَّقوا الله ، ورسوله وعملوا بشرعه ، وهاجروا إلى دار الإسلام ، أو بلد يتمكنون فيه من عبادة ربهم ، وجاهدوا في سبيل الله بالمال والنفس ، والذين أنزلوا المهاجرين في دورهم ، وواسوهم بأموالهم ، ونصروا دين الله ، أولئك بعضهم نصراء بعض . أما الذين آمنوا ولم يهاجروا من دار الكفر فلستم مكلفين بحمايتهم ونصرتهم حتى يهاجروا ، وإن وقع عليهم ظلم من الكفار فطلبوا نصرتكم فاستجيبوا لهم ، إلا على قوم بينكم وبينهم عهد مؤكد لم ينقضوه . والله بصير بأعمالكم ، بجزي كلا على قدر نيته وعمله .
-
İnanıp yurtlarından göçenler , mallarıyla , canlarıyla Allah yolunda savaşanlar , bunları yeryurt sahibi edip barındıranlar ve yardımda bulunanlarsa işte bunlar , mirasta birbirlerinin velileridir . İnandıkları halde yurtlarından göçmeyenlere gelince , göçünceye dek onların miraslarında bir hakkınız yoktur .إن الذين صدَّقوا الله ، ورسوله وعملوا بشرعه ، وهاجروا إلى دار الإسلام ، أو بلد يتمكنون فيه من عبادة ربهم ، وجاهدوا في سبيل الله بالمال والنفس ، والذين أنزلوا المهاجرين في دورهم ، وواسوهم بأموالهم ، ونصروا دين الله ، أولئك بعضهم نصراء بعض . أما الذين آمنوا ولم يهاجروا من دار الكفر فلستم مكلفين بحمايتهم ونصرتهم حتى يهاجروا ، وإن وقع عليهم ظلم من الكفار فطلبوا نصرتكم فاستجيبوا لهم ، إلا على قوم بينكم وبينهم عهد مؤكد لم ينقضوه . والله بصير بأعمالكم ، بجزي كلا على قدر نيته وعمله .
-
Onlar ki , inanıp hicret ettiler , mallarıyla , canlarıyla Allah yolunda cihat ettiler ; onlar ki hicret edenleri barındırdılar , onlara yardım ettiler , işte onlar birbirlerinin dostlarıdır . İman edip de hicret etmeyenlere gelince , hicret edecekleri vakte kadar size onların yönetiminden bir şey düşmüyor .إن الذين صدَّقوا الله ، ورسوله وعملوا بشرعه ، وهاجروا إلى دار الإسلام ، أو بلد يتمكنون فيه من عبادة ربهم ، وجاهدوا في سبيل الله بالمال والنفس ، والذين أنزلوا المهاجرين في دورهم ، وواسوهم بأموالهم ، ونصروا دين الله ، أولئك بعضهم نصراء بعض . أما الذين آمنوا ولم يهاجروا من دار الكفر فلستم مكلفين بحمايتهم ونصرتهم حتى يهاجروا ، وإن وقع عليهم ظلم من الكفار فطلبوا نصرتكم فاستجيبوا لهم ، إلا على قوم بينكم وبينهم عهد مؤكد لم ينقضوه . والله بصير بأعمالكم ، بجزي كلا على قدر نيته وعمله .
-
İman edip de hicret edenler , Allah yolunda mallarıyla , canlarıyla cihad edenler ve ( muhacirleri ) barındırıp yardım edenler var ya , işte onların bir kısmı diğer bir kısmının dostlarıdır . İman edip de hicret etmeyenlere gelince , onlar hicret edinceye kadar size onların mirasından hiçbir pay yoktur .إن الذين صدَّقوا الله ، ورسوله وعملوا بشرعه ، وهاجروا إلى دار الإسلام ، أو بلد يتمكنون فيه من عبادة ربهم ، وجاهدوا في سبيل الله بالمال والنفس ، والذين أنزلوا المهاجرين في دورهم ، وواسوهم بأموالهم ، ونصروا دين الله ، أولئك بعضهم نصراء بعض . أما الذين آمنوا ولم يهاجروا من دار الكفر فلستم مكلفين بحمايتهم ونصرتهم حتى يهاجروا ، وإن وقع عليهم ظلم من الكفار فطلبوا نصرتكم فاستجيبوا لهم ، إلا على قوم بينكم وبينهم عهد مؤكد لم ينقضوه . والله بصير بأعمالكم ، بجزي كلا على قدر نيته وعمله .
-
Gerçekten de iman edip hicret eden , mallarıyla ve canlarıyla Allah yolunda cihad veren , onları barındırıp yardım edenler , işte bunlar birbirlerinin dostlarıdırlar . İman ettiği halde henüz hicret etmemiş olanlar , hicret edinceye kadar onlar üzerinde herhangi bir velayet hakkınız yoktur .إن الذين صدَّقوا الله ، ورسوله وعملوا بشرعه ، وهاجروا إلى دار الإسلام ، أو بلد يتمكنون فيه من عبادة ربهم ، وجاهدوا في سبيل الله بالمال والنفس ، والذين أنزلوا المهاجرين في دورهم ، وواسوهم بأموالهم ، ونصروا دين الله ، أولئك بعضهم نصراء بعض . أما الذين آمنوا ولم يهاجروا من دار الكفر فلستم مكلفين بحمايتهم ونصرتهم حتى يهاجروا ، وإن وقع عليهم ظلم من الكفار فطلبوا نصرتكم فاستجيبوا لهم ، إلا على قوم بينكم وبينهم عهد مؤكد لم ينقضوه . والله بصير بأعمالكم ، بجزي كلا على قدر نيته وعمله .